扬州慢:词牌名,又名“郎州慢”,双调九十八字,平韵。此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。那么《扬州慢》原文和翻译是什么。
1、原文:淳熙丙辛日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾冷落,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感触今昔,因自度此曲,千岩老人觉得有《黍离》之悲也。
2、淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过东风十里,尽荠麦青青。自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
3、杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋蜜意。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生!
4、译文:扬州是淮河东边闻名的多数,在竹西亭优美的住处,解下马鞍少为逗留,这是最初的旅程。颠末东风吹遍了扬州十里,都是荠菜麦子一派青青。自从金兵进犯长江归去以后,疏弃了池苑,伐去了乔木,至今还厌恶提及昔日用兵。气候逐渐进入黄昏,苦楚的画角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。
5、杜牧有卓越的鉴赏,猜想今天,重来此地必然受惊。纵然“豆蔻”词语精工,青楼好梦的诗意很好,也坚苦表达出深挚的情感。二十四桥仍旧还在,却桥下江中的海浪浩大,凄冷的月色,到处沉寂无声。吊唁桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人着花繁生。
以上的就是关于《扬州慢》原文和翻译是什么的内容先容了。