1、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,众人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不行亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之繁华者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。
2、翻译:水上,陆上各类草和木的花,可爱的很是多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以下世人的人们很是喜爱牡丹。
3、我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在净水里洗涤过可是不显得妖媚,它的茎中心领悟,形状挺直,不牵连累连,不枝枝节节的,香气远播,越发清香,笔挺地干净地立在哪里,可以远远地抚玩可是不能贴近去骄易地玩弄啊。
4、我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的名贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜好,陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜好,像我一样的人另有什么人呢?对于牡丹的喜好,人数固然就许多了。
以上的就是关于《爱莲说》原文及翻译是什么的内容先容了。